2010年4月26日星期一

塞翁失马的故事

先说慈悲喜捨四无量心的捨,这捨字的含义,可不是我们从字面上所认为捨弃的捨,而是平等或是等持的意思。

那天修习慈悲观后,禅修导师开示的时候,他的妻子巴巴拉,我想她是一名德国人,因为我听她说过德语,也用英文和我们分享了一个可以充分发挥“捨”义精神的故事。

故事说某农人养的马跑掉了,邻里都来安慰农人说这很是不幸。农人听后却说:“may be yes, may be not.”后来跑掉的马儿回来了,还带来了一匹野马。邻里的人这回来恭喜他,说这真是值得庆幸的事。农人听后只说:“may be yes, may be not.”

过后,农人的儿子骑上这匹野马,想驯服它却跌断了腿,邻里觉得这事很不幸又到来慰问。农人对邻里认为不幸的事情,又只是一句话表示:“may be yes, may be not.”

后来因战争要征兵,农人的儿子因为跛脚而没被拉去当兵,这时邻里的人才佩服农人的智见。

这故事听起来是不是很熟悉,这正是塞翁失马的故事。除了那农人失马应该感到忧伤的时候却高兴,得马应该感到快乐的时候却露出忧虑外,故事结构和哲理可说完全一样。

我在想,在这种哲理的发展之下,外国是不是也有类似的故事,就如同《石头汤》的故事,很多国家民族都有自己的类似版本,很难考究是同一个版本被修改,还是在一种相同的哲理下各自出现的版本。

然而我在想“塞翁失马”这句成语真的可以追溯至中国古时候,可能是春秋战国时代,但是和我一起在禅坐中心听着故事的同修门懂吗,他们几乎都是一班受英文教育而不懂得中文的。

有时我想,那些受英文教育的人好像高高在上很了不起的,但他们是否知道,我们汉族中文的魅力,还有在中华五千年历史上,单单一句成语就是一个有深度故事背景,我们那一种汉族文化的博大与精深呢!

没有评论: