听着一个日本男人和一个中国女子对话,有趣极了。
中国女子:“我喜欢吃日本餐,特别喜欢吃你们的日本寿司。”
日本男人:“喜欢吃什么??”
中国女子:“寿司!”
日本男人:“什么???”
看样子,日本男人不懂什么是寿司;中国女子也应该没去过sushi king。所以我在旁插口:“寿司就是你们的sushi。”
日本男人恍然大悟,转头教导中国女子寿司的发音:“不是寿司,是sushi,你发音错误!”
日本男人叫铃木,他事后向我抱怨,说日本的sushi被我们中国人改成寿司,音调一点也不同。
他还会举例:London你们说伦敦、America你们说美国、日本的Kyoto你们说京都,叫到连我们日本人都莫名其妙不知所云,不知道原来就是我们的地方。
举完例后,他发表伟论说日本就不同了,日本创造katakana,就是为了配合外来词的发音而建立的,同时还强调说这是日本人对这些国家的尊敬。
我听后没有冒火,哈哈哈哈苦笑了四声,向铃木先生说他讲的有趣极了,也对极了。
但这就是我们中华汉字之美呀!这是我唯一没说出口的!
9 条评论:
但他也不能怪我们嘛~~
每个国家的语言音调都不一样
秀才的弟子遇到自恋白痴,
让你这秀才忙累啦!
哈哈哈~~~~~
我想這就是文化上的差異…
譯名這問題是他們永遠不會了解我們的明白滴!
可是日本文不是有掺杂华文的吗?
= =
日本人向來自負,大東亞共榮圈就是他們共同的目標。
我认识的唯一日本朋友是很谦虚的。
小陈:我们把他们发明的寿司给变了音,真的不能怪我们。。。
嘿嘿:秀才遇着兵,有理说不清。。。可惜我不是秀才。
violet:有谓是日本人不了解我们,了解我们不是日本人。
凌迟魔女:是的,就是发音不同。。。是的,你给了我IDEA,他们用我们华文字,发音却怎么怪怪的呢。。
湖:现在的日本人一般爱好和平。但会自负是对的。
marytance:当然也不是每个都自负的,也有很多谦虚的。
其实日本发音有点江浙味,也接近闽南腔。
说实在到底还是和韩国人一样,
我们大家原本是一宗!
发表评论